AlexandraTopaz (27.10.2009, 11:23) писал: Украинский не знаю, некоторые слова недопоняла, зато "дочувствовала"))) Перевод так и не появился. Я обратила внимание на эту тему, потому что песню эту очень приятно исполняли дуэтом сестры Ротару Лидия и Аурика. Видимо, как раз в те времена, когда руководителем "Черемоша", где они солировали, был А. Серов. С переводом не очень супер, но вот что получилось: Разлились по горам воды, Зашумели буйные броды, Затопила переходы течение. Словно влюбленный заворожено (как заколдованный, будто сглазили) Иду к броду, к потоку, Уже кукушку с той стороны слышу я Если любишь, люби! - Уже кукушка закуковала. Если любишь, люби! Не жди до Купала. (праздник Ивана Купала, с которым связаны поверья на Западной Украине) Если любишь, люби! Пусть весна в душе прибудет. Если любишь, люби! Две весны на век не будет, не будет! На весну оглянись из лета - Там любовь твоя зародилась, Майским дождем полита на разнотравье.
бесплатный софт xp




























Comments on this entry (2 comments)
Enjoy this Post? You can discuss and share your opinion about it! Just do it over here.
Add Your Comment